Το νέο μας blog είναι http://havdata.blogspot.com/ ****** [επιλογές από την ειδησεογραφία του διαδικτύου, σχόλια, νέα τοπικού ενδιαφέροντος, ¨κι¨ ό,τι άλλο τύχει]. [A selection of news, comments, and topics of interest]. [ Ελα να ζήσεις την ζωή σου έξω κάμποσες δεκαετίες νεοέλληνα για να καταλάβεις την προνομιακή της Ελλάδας ύπαρξη, στον χώρο στον χρόνο στο κλίμα στη θάλασσα στο αρχιπέλαγος και στην ζωή]. λορνιόν

Thursday, October 31, 2013

Βίντεο με τον δήμαρχο του Τορόντο να καπνίζει κρακ με εμπόρους ναρκωτικών
Η αστυνομία του Τορόντο ανακοίνωσε πως ανακάλυψε ένα πρόσφατο βίντεο που θρυλείται ότι εμφανίζει τον δήμαρχο της καναδικής μεγαλούπολης Ρομπ Φορντ να καπνίζει κρακ, στο πλάι λαθρεμπόρων ναρκωτικών, αλλά αρνείται να επιβεβαιώσει το περιεχόμενό του, ή αν θα απαγγείλει κατηγορίες εναντίον του.
Η ύπαρξη του επίμαχου βίντεο είχε αποκαλυφθεί τον περασμένο Μάιο από δύο μέσα ενημέρωσης, τα οποία είχαν αναφερθεί λεπτομερώς και στο περιεχόμενό του.
Στη σημερινή του συνέντευξη Τύπου, ο αρχηγός της αστυνομίας του Τορόντο Μπιλ Μπλερ δήλωσε πως ο Φορντ ταυτοποιήθηκε ως ένας από τους πρωταγωνιστές του βίντεο που κατασχέθηκε κατά τη διάρκεια μίας επιχείρησης κατά των δικτύων διακίνησης ναρκωτικών υπό την κωδική ονομασία Brazen2.
«Αυτό που μπορώ να σας πω είναι πως το ψηφιακό αρχείο βίντεο που ανακαλύφθηκε περιλαμβάνει εικόνες που συμφωνούν με τις αποκαλύψεις που είχαν δημοσιευθεί προηγουμένως στον Τύπο», υπογράμμισε ο ίδιος, αναφερόμενος σε δημοσιεύματα στην εφημερίδα Τορόντο Σταρ και στον ιστότοπο Gawker.
Ο ίδιος πάντως αρνήθηκε να αποκαλύψει τι ακριβώς έκανε στο βίντεο αυτό ο Φορντ, τονίζοντας πως τα «αποδεικτικά αυτά στοιχεία» διαβιβάσθηκαν στη δικαιοσύνη.
Καταλήγοντας, ο Μπλερ αρκέσθηκε να δηλώσει: «ως πολίτης του Τορόντο, απογοητεύθηκα».
Δημοσιογράφοι της Σταρ και του Gawker δήλωσαν πως παρακολούθησαν το βίντεο, όταν τους παρουσίασε το περιεχόμενό του ένας άνδρας που ήλθε σ’ επαφή μαζί τους με στόχο να τους το πωλήσει. Η εφημερίδα αρνήθηκε να δώσει χρήματα για να το αποκτήσει, ενώ ο έτερος ενημερωτικός ιστότοπος συγκέντρωσε μεν τα χρήματα για να το αγοράσει, αλλά μετά δεν κατόρθωσε να εντοπίσει τον υποψήφιο πωλητή του. Έκτοτε, η ύπαρξη του βίντεο αυτού δεν είχε επιβεβαιωθεί.
Ο Φορντ, ο οποίος έχει αρνηθεί πως καπνίζει κρακ —ένα παράγωγο της κοκαΐνης— είχε δηλώσει μετά τις αποκαλύψεις του Μαΐου πως αρνείται να σχολιάσει ένα «βίντεο που ποτέ δεν είχε δει, και που δεν υπάρχει». Σήμερα, τόσο ο Φορντ, όσο και ο επίσης πολιτευτής του Τορόντο αδελφός του Νταγκ, δεν θέλησαν να σχολιάσουν την ανακοίνωση του Μπλερ.
Πηγή: AΠE-MΠΕ

For US, 'the age of easy hypocrisy is over'

UNITED STATES

For US, 'the age of easy hypocrisy is over'

In the age of WikiLeaks and revelations by the likes of Edward Snowden, the US can no longer get away with hypocrisy as a strategic tool on the world stage, political scientist Henry Farrell tells DW.
Bildnummer: 60652755 Datum: 05.06.2009 Copyright: imago/Robert Michael
US - Praesident Barack Obama (li.) und Bundeskanzlerin Angela Merkel (CDU) nach einer Pressekonferenz am Freitag (05.06.09) im Dresdner Schlosshof. Foto: robertmichaelphoto.de/Robert Michael People Politik xdp x0x 2009 quer Abgang Abhoeren Abhoerskandal Fahne Fahnen Format NSA Politik Praesident quer Querformat Symbolbild Symbolik umarmen sich Umarmung US Praesident USA USA Fahne von hinten 
60652755 Date 05 06 2009 Copyright Imago Robert Michael U.S. President Barack Obama left and Chancellor Angela Merkel CDU after a Press conference at Friday 05 06 09 in Dresdner Schloßhof Photo de Robert Michael Celebrities politics XDP x0x 2009 horizontal Finish Flag Flags Format NSA politics President horizontal Landscape Symbol image Symbolism hug to Hug U.S. President USA USA Flag from rear
Henry Farrell is associate professor of political science and international affairs at George Washington University in Washington, USA. He specializes in EU-US relations and the politics of information.
DW: You say hypocrisy is at the heart of US foreign policy, can you explain?
Henry Farrell: It's a key component of US soft power, which is the US's ability to persuade other states to do the kinds of things it would like to see them do, without using military or economic muscle.
Here, hypocrisy can be very useful, because it allows the US to argue for one set of norms while, in fact, breaching those ways of interacting with the world very directly. This has allowed the US to achieve things that it otherwise might have had difficulty achieving.
Give us an example.
Nuclear non-proliferation is a good example. The US is well aware that Israel, for example, is a nuclear power, but it never acknowledges this. You see this also with the United States' effective acceptance of India and Pakistan having become nuclear powers. The US protested at the time, but was prepared to accept it as a fait accompli.
But with the new age of leaks, what we're seeing is that it is getting much harder for the US to get away with behaving hypocritically.
Is the US as the global superpower particularly vulnerable to this type of strategy and why is it failing now?
The US has been unconscious to a great degree of the gap between the very noble-sounding ideas it often espouses and what it actually does. Where that's brought up, the US has seen it as temporary divergences from a still underlying set of ideals. US politicians and citizens often have genuine difficulty understanding how people in other parts of the world might be hostile or skeptical of US aims.
It's this bubble that has been burst. Here, the whistleblowers are acting like the small boy [from the story The Emperor's new clothes] who points out the emperor's nakedness when no one else dared speak up.
How does that affect US relations with its allies?
They are becoming much more difficult. If [German Chancellor Angela] Merkel, for example had discovered privately that the US was tapping her phone, she probably would not have gone public, she would have pressed for private concessions. But because it has gone public, Merkel and the US find themselves constrained to behave in ways they otherwise would not.
What's your advice to the US, given their self-imposed objective of being a global liberal role model?
The age of easy hypocrisy is over. The US could go in one of two directions. It could bring its rhetoric in line with its behavior. So, rather than pretending to adhere to various broad liberal norms, the US could, when it's in its interest, abrogate these norms.
But that would be problematic, as the US has created a liberal order, in which it's going to have a much tougher time of it, if other states start behaving in the same way, then many of the principles the US has come up with, which make life easier for the US, are going to be far more difficult to deliver on.
What's the alternative?
The alternative is for the US to change its behavior to bring it more in line with the commitments and the norms that it formally declares. It's going to be more difficult, but it's the better option long-term. It allows the US to maintain the kind of broad consensus the US has been able to work with quite successfully in the past.
Give us some concrete examples.
The minimal thing the Obama administration could do, and I suspect will end up doing, is to not directly tap the communication of leaders of allies.
But there is a broader set of issues that the US needs to start paying attention to, which is the politics of privacy and personal information. The US has managed to craft agreements with the EU on financial or airline passenger data, agreements the US says are essential to its security.
It will have great difficulty in creating further such agreements unless it starts to build privacy protection for ordinary citizens into these agreements.
With regards to Germany, will the German government now have the gumption to push its agenda, given the outrage over the tapping of Merkel's mobile phone?
The Germans are pushing for a deal, under which the US would engage in enhanced intelligence cooperation with Germany and would also agree not to spy within Germany, a version of what's called the Five-Eyes Agreement (mulitlateral agreement on intelligence cooperation and sharing - the ed.) that the US already has with the UK, Canada, Australia and New Zealand.
Here, it's useful for the US to realize that it needs to placate German elites. The US should start thinking about constructing some kind of broad agreement with the EU, which would involve some degree of enhanced intelligence and information sharing, but which would also give some protection against arbitrary phone-tapping to EU and US citizens.
In other words, this agreement is more important to Chancellor Merkel than the mere protection of individuals' privacy?
Merkel's ideal (scenario) coming from this would be a deal, in which Germany gets admitted to this Five-Eyes club. But whether it will be enough to satisfy public opinion depends on how capable those people that truly care about these issues are of boxing Merkel in a bit, so that she is obliged to negotiate a stronger position, even if this isn't necessarily something which accords with her own instincts, which are conservative and quite favorable to cooperating with the US.
Is there a consensus in the US for making those kinds of concessions to Europe?
There has always been some hostility in the US, especially among Republicans, to anything which smacks of the US consulting with other powers. But there is a very interesting straw in the wind - the intelligence committee chair in the Senate, Dianne Feinstein, who has up to date been a very strong defender of the NSA, has said that US spying on allies is something that need to be gotten rid of.
So, there is a growing acceptance within mainstream political circles that the US needs to think about how it can do better in dealing with its allies.    dw de

China's censors put Western authors in tight spot

CENSORSHIP

China's censors put Western authors in tight spot

China's censors are known for having a heavy hand. But this doesn't seem to deter a growing number of foreign authors from complying with "local" rules in order to sell their works in one of the world's biggest markets.
black book with chain, isolated on white (Photo: Africa Studio)
Qiu Xiaolong's mystery thrillers have sold more than a million copies worldwide. But when the US-based writer decided to publish his "Inspector Chen" crime series in his native country of China, he was in for a surprise.
"A couple of months before the scheduled release, the Chinese publishers announced dramatic cuts and changes had to be made. Naturally, I protested, but they maintained that they would get fined and lose their jobs if they did not cooperate with the censorship authorities. That really put me in a tight spot."
From Shanghai to 'H City'
The "Inspector Chen" novels take place in Shanghai, the Chinese mega city where Qiu was born and raised. But this was also the main problem: "The censors insisted my novels could not be set in Shanghai, as stories of crime and corruption could tarnish the image of the city as well as of local authorities. So they changed the name of the setting to 'H City' in the Chinese translation."
Pile of books on a black background (Photo: Fotolia/silver-john)China has become one of the world's largest and fastest-growing book markets
Despite these and many other alterations made after what he believed was the final translation of his works, Qiu agreed to publish: "Even with cuts and changes, it's better than nothing," the 60-year-old told DW. So far his first three novels have sold more than 35,000 copies across China.
Qiu's story, however, is not an isolated case. With more than 200,000 new titles in 2011China has become one of the world's largest and fastest-growing book markets.
According to the Australia-based research organization IBISWorld, the book publishing industry's revenue has grown at an average rate of 10.6 percent over the past 5 years and is set to reach USD 12.6 billion in 2013. It is therefore no wonder that Western authors are drawn to this expanding market, seeking the opportunity of reaching millions of potential new readers.
Self-censorship advised?
Any author wanting to sell in the world's most populous nation first has to get pass Beijing's heavy-handed censors and any publisher willing to take on a Western author knows that the work is likely to be looked at even more closely than would a typical Chinese book.
So, berated by their publishers and translators, an increasing number of foreign authors seems willing to comply with Chinese "regulations" and exert some degree of self-censorship up front, asEdward Nawotka, editor-in-chief of the New York-based trade magazine Publishing Perspectives explains.
Rebecca Karl, a professor of modern Chinese history at New York University, recently had to face the tough choice of either allowing her book "Mao Zedong and China in the Twentieth-Century World: A Concise History" to undergo alterations or not publish in China at all. Karl told DW that the Chinese publisher, Hunan People's Press, was adamant that certain things had to be rephrased, so as to "pre-empt" the censorship process rather than to react to a potential rejection of the complete manuscript.
Rebecca Karl, history professor at New York University; (Photo: Rebecca Karl)Karl says her manuscript was 'pre-emptively' censored to avoid having it completely rejected
"They cut out any allusions to the June 1989 events in Tiananmen Square; critiques of Chinese reformist leader Deng Xiaoping and the post-Mao reformist path." However, the publisher left everything about Mao Zedong and his era untouched; a compromise Karl could live with. "I am willing to submit to a certain amount of alterations of my text, as long as nothing germane to the basic interpretation is cut," she said.
The now-translated and "pre-emptively censored" version of her manuscript is at the General Administration of Press and Publication awaiting a final determination, Karl added. However, it remains unclear when the Chinese edition of Karl's book will be released, after a previously set publication date was surprisingly canceled.
Operating in a gray area
"Beijing is known for its unpredictability," Nawotka explains. "Publishers and writers are forced to operate in a gray area, where things that are tolerated one day are deemed illegal the next. This leaves many authors in an untenable position, as they are unlikely to know exactly what is going to be censored."
Talk to publishers in China and they will admit, at least anecdotally, some tolerance of free-speech, provided it remains on the very fringes of society. But publications with any reference to the Chinese government, its leaders and the party's history are likely to be carefully examined.
Chinese national flag is raised early in the morning on the Tiananmen Square near the Great Hall of the People where the opening session of the annual National People's Congress will be held in Beijing, China, Monday, March 5, 2012. (Photo: Andy Wong/AP/dapd)Publications with any reference to China's government, its leaders and the party's history are likely to be scrutinized
"The censors look at anything to do with politics, sex, drugs, Tibet or Taiwan, as well as the Cultural Revolution or the Tiananmen Square protests, for example - anything that touches on China and has potential to be controversial or else might besmirch the country's reputation," Nawotka said.
It is worth pointing out, however, that Beijing doesn't describe this degree of redaction as censorship. It claims that film distributors and its 581 official publishers - all of whom are state-run - merely do what their counterparts in other countries do: assure that works are suitable to national conditions in accordance with national laws.
'Better 90 percent than zero'
The New York Times recently published an article quoting Harvard University professor Ezra F. Vogel as saying that the decision to allow Chinese censors to tinker with his biography of Deng Xiaoping was an unpleasant but necessary bargain, one that allowed the book to reach the kind of enormous readership many Western authors can only dream of.
"To me the choice was easy. I thought it was better to have 90 percent of the book available here than zero," Vogel said.
His "Deng Xiaoping and the Transformation of China" is reported to have sold 650,000 in China alone, the proceeds of which go to Ohio Wesleyan University, his alma mater. Vogel also pointed out that the publication of his work in mainland China represented a breakthrough, as it allowed Chinese to learn about June 1989 incident in Tiananmen Square.
Eric Abrahamsen, an editor and expert on Chinese translations, says he believes most Western writers are willing to lose an "incorrect" political formulation here and there. "In other cases, however, writers have taken out whole chapters rather than change the meaning substantially," Abrahamsen says, citing Jonathan Spence's "The Search for Modern China", whose English edition covers Chinese history up until the 1990's, whereas the Chinese one stops in 1949.
All the authors interviewed for this article said there was a limit to the amount of censorship they would tolerate, and there are still many who refuse to accept any type of censorship whatsoever.
For Qiu Xiaolong, the number of alterations his publisher wanted to make to his latest "Inspector Chen" novel was the last straw. "When it came to the fourth book - 'A Case of Two Cities' - which is set both in St. Louis and Shanghai, I argued with the publisher again. I told him it would be completely absurd for the Chinese translation to have one real city and one fictional, H City, in the text. So I decided not to give the book right to the Chinese publisher."       dw de

Πρέσβης του Bελγίου: «Για μας, για το Bέλγιο η Eλλάδα είναι πολύ περισσότερα από τράπεζες και ομόλογα. Σημασία έχει η ανθρώπινη διάσταση των πραγμάτων»

Πρέσβης του Bελγίου: «Για μας, για το Bέλγιο η Eλλάδα είναι πολύ περισσότερα από τράπεζες και ομόλογα. Σημασία έχει η ανθρώπινη διάσταση των πραγμάτων»


O περιφερειάρχης Aν. Mακεδονίας και Θράκης κ. Aρης Γιαννακίδης με τον πρέσβη του Bελγίου κ. Mark Van Den Reeck και την πρόεδρο των S.O. κ. Γιάννα Δεσποτοπούλου που του προσέφερε τη σειρά των Mεταλλίων των Aγώνων «Aθήνα 2011».
Tης Eλενης Mπιστικα
Δώσαμε την «είδηση μέσα στην είδηση» στο φύλλο της 25ης Oκτωβρίου 2013 που αφορούσε την περιοδεία στην Aνατολική Mακεδονία και Θράκη της Προέδρου των Special Olympics κ. Γιάννας Δεσποτοπούλου μαζί με τον πρέσβη του Bελγίου στην Eλλάδα κ. Mark Van Den Reeck, προκειμένου να προετοιμασθεί η Tελετή Aφής της Φλόγας της Eλπίδας και να χαραχθεί η διαδρομή που θα ακολουθήσει η Λαμπαδηδρομία για τους Eυρωπαϊκούς Aγώνες Special Olympics που θα γίνουν στην Aμβέρσα το 2014. H περιοδεία περιελάμβανε, ως πρώτο σταθμό, την Aλεξανδρούπολη, όπου έγιναν δεκτοί από τον Mητροπολίτη κ. Aνθιμο, τον δήμαρχο κ. Eυάγγελο Λαμπάκη, την αντιπεριφερειάρχη κ. Γεωργία Nικολάου. Mετά οι Φέρες, όπου τους συνόδευσε ο αντιδήμαρχος κ. Nίκος Γκότσης στην επίσκεψη στον βυζαντινό ναό του 11ου αιώνα «Παναγία Kοσμοσώτειρα», στον προαύλιο χώρο του οποίου θα γίνει η Tελετή της Aφής. Στη συνέχεια, έγινε η χάραξη της διαδρομής της Δάδας μέσα στο Δέλτα του Eβρου, ανάμεσα σε κορμοράνους, ερωδιούς και κύκνους – γεγονός που θα δείξει στους επισκέπτες από το εξωτερικό και απ’ όλη την Eλλάδα τη δυνατότητα να γνωρίσουν τον μοναδικό αυτό βιότοπο που προστατεύεται από το Πρόγραμμα Natura. Mε τη σειρά μας, παραθέτουμε φωτογραφίες από την όλη εμπειρία που μοιράστηκαν η πρόεδρος των S.O. Eλλάς κ. Γιάννα Δεσποτοπούλου και ο Bέλγος πρέσβης κ. Mark Van Den Reeck, που μιλά άπταιστα τα ελληνικά, είχε παντρευτεί Eλληνίδα, την οποία «έχασε» και καθετί ελληνικό, του τη θυμίζει, γι’ αυτό έβλεπε τα πάντα με βλέμμα αγάπης και αναγνώρισης. Eχουμε μιλήσει ήδη για τους άλλους σταθμούς στην Kομοτηνή, όπου συνάντησαν τον Mητροπολίτη Mαρωνείας και Kομοτηνής κ. Παντελεήμονα, τον περιφερειάρχη Aνατολικής Mακεδονίας και Θράκης κ. Aρη Γιαννακίδη (φωτο) και τον περιφερειακό διευθυντή εκπαίδευσης κ. Σάββα Mελισσόπουλο. Eίχαν την ευκαιρία να ανταλλάξουν πληροφορίες για τα συστήματα που εφαρμόζονται στο Bέλγιο και την Eλλάδα, και δεσμεύτηκαν να διοργανώσουν σειρά σεμιναρίων σε συνεργασία με το Δημοκρίτειο Πανεπιστήμιο Θράκης. Στην Kαβάλα συναντήθηκαν με τον δήμαρχο κ. Kώστα Σιμιτσή και τον αντιπεριφερειάρχη κ. Aρχέλαο Γρανά και τέλος, στη Θάσο όπου ο δήμαρχος κ. Kωνσταντίνος Xατζηεμμανουήλ, με όλο το δημοτικό συμβούλιο, τους επεφύλαξε θερμή υποδοχή. Mαζί τους, στο ταξίδι οι αθλητές και οι αθλήτριες των S.O., μαζί με τις εθελόντριες και προπονητές, όλοι με τις στολές τους είχαν να διηγηθούν τις εμπειρίες τους από τη συμμετοχή τους στους επιτυχημένους Παγκόσμιους Aγώνες S.O. «Aθήνα 2011» και να τονίσουν ότι κάνουν εντατικές προπονήσεις για να λάβουν μέρος, εκπροσωπώντας επάξια την Eλλάδα στους Eυρωπαϊκούς Aγώνες Special Olympics Aμβέρσα 2014, που ήδη κυκλοφόρησε το σήμα και αναμένεται και η μασκότ!
Eντυπώσεις με θερμά λόγια από τον Bέλγο πρέσβη
«H Eλλάδα για το Bέλγιο είναι πολύ περισσότερα πράγματα από τράπεζες και ομόλογα» δήλωσε ο πρέσβης του Bελγίου στην Eλλάδα κ. Marc Van Den Reeck, εντυπωσιασμένος από τη διείσδυση των S.O. σε όλη την ελληνική περιφέρεια. «Aυτό που έχει σημασία είναι η ανθρώπινη διάσταση των πραγμάτων. Eμείς, σαν πρεσβεία του Bελγίου και σαν Bέλγιο ως χώρα, αγκαλιάσαμε τον αθλητισμό των ατόμων με αναπηρία και τα Special Olympics. Σημαντική είναι η συμβολή των Φερών εδώ στον Eβρο που θα γίνει η Aφή της Φλόγας για τους Eυρωπαϊκούς Aγώνες S.O. Aμβέρσα 2014, που θα διασχίσει την Περιφέρεια της Aνατολικής Mακεδονίας και Θράκης με προορισμό την Aμβέρσα. Ως θεσμός τα Sp. Ol. δεν προσφέρουν μόνο στον αθλητισμό αλλά και στον πολιτισμό και στην κοινωνία και πρέπει να τα αγκαλιάσουν όλοι».
H πρόεδρος των Special Olympics για την Eλλάδα κ. Γιάννα Δεσποτοπούλου τον ευχαρίστησε για τα θερμά του λόγια, εξήγησε πως «ο πρέσβης κ. Van Den Reeck ήλθε κοντά μας για να αποκτήσει τη γνώση και να ενημερώσει τους αρμόδιους της Oργανωτικής Eπιτροπής AMBEPΣA 2014 για το Tελετουργικό». Eυχαρίστησε όλους στην Περιφέρεια Aνατολικής Mακεδονίας και Θράκης για μια ακόμη θερμή υποδοχή. «Eίμαστε παλιοί γνώριμοι κι ευχαριστώ για τη στήριξή σας σε κάθε μας δραστηριότητα». Tόνισε επίσης τη σημασία που έχουν τα Eργαστήρια Eιδικής Eπαγγελματικής Aγωγής και την ανάγκη να ενισχυθεί το εξειδικευμένο προσωπικό «ώστε να δώσει στα παιδιά τα απαραίτητα εφόδια για μια ποιοτική ζωή όταν αποχωρήσουν από τη σχολική μονάδα...». Eπίσης, επεσήμανε την επιτακτική ανάγκη «για επέκταση του δικτύου μονάδων αυτόνομης διαβίωσης σε κάθε πόλη, ώστε να διασφαλιστεί το μέλλον των παιδιών, όταν οι γονείς θα έχουν εκλείψει». Kαι μετά οι αθλητές, οι εθελοντές και η πρόεδρος κ. Γιάννα Δεσποτοπούλου αναχώρησαν εγκαίρως για Aθήνα ώστε τα Special Olympics με τις σημαίες τους να παρελάσουν μπροστά στον υπουργό Παιδείας κ. Kωνσταντίνο Aρβανιτόπουλο και τους άλλους επισήμους. Kαμαρώστε τους μαζί μας, (η στήλη είναι αναγνωρισμένη τιμητικά ως Πρέσβης Kαλής Θελήσεως για τα Special Olympics).kathimerini

Wednesday, October 30, 2013

Συμφωνούν στον φόρο Τόμπιν-Διχάζουν οι τράπεζες

Συμφωνούν στον φόρο Τόμπιν-Διχάζουν οι τράπεζες

Μία εβδομάδα μετά την έναρξη των διαπραγματεύσεων για τον σχηματισμό κυβέρνησης συνασπισμού, Χριστιανοδημοκράτες και Σοσιαλδημοκράτες συμφώνησαν στις βασικές γραμμές μιας κοινής ευρωπαϊκής πολιτικής.
Τις πρώτες αποφάσεις για μια κοινή ευρωπαϊκή πολιτική έλαβε σήμερα το μεσημέρι η ευρεία σύσκεψη Χριστιανοδημοκρατών (CDU/CSU) και Σοσιαλδημοκρατών (SPD) που πραγματοποιήθηκε στο Willy-Brandt-Haus, το στρατηγείο του SPD στο Βερολίνο. Οι δύο πλευρές συμφώνησαν στην ταχεία καθιέρωση του φόρου χρηματοοικονομικών συναλλαγών, με ευρεία βάση και χαμηλό φορολογικό συντελεστή. Όπως μεταδίδει το Γερμανικό Πρακτορείο Ειδήσεων (dpa), επικαλούμενο συμμετέχοντες στις διαπραγματεύσεις, CDU/CSU και SPD συμφώνησαν στη λήψη μέτρων έτσι ώστε να αποφευχθούν αρνητικές συνέπειες του φόρου Τόμπιν σε συντάξεις, μικροεπενδυτές και την πραγματική οικονομία.
Τα 75 μέλη των διαπραγματευτικών ομάδων συνεδρίασαν περίπου για δύο ώρες έχοντας μια πολύ δύσκολη αποστολή, να γεφυρώσουν τις διαφορές που σημειώθηκαν στη συνεδρίαση της «υποομάδας Ευρώπη» την περασμένη Δευτέρα. Και οι διαφορές εστιάζονται στην αντιμετώπιση της «ευρωκρίσης» αλλά και στην τραπεζική ενοποίηση.
Μέχρι τα μέσα Νοεμβρίου θα πρέπει να προκύψει συμφωνία
«Το ευρωπαϊκό οικοδόμημα παραμένει η σημαντικότερη αποστολή της Γερμανίας» διαμηνύουν Χριστιανοδημοκράτες και Σοσιαλδημοκράτες «Το ευρωπαϊκό οικοδόμημα παραμένει η σημαντικότερη αποστολή της Γερμανίας» διαμηνύουν Χριστιανοδημοκράτες και Σοσιαλδημοκράτες
Σύμφωνα με το dpa, οι δύο πλευρές συμφώνησαν να συνεχίζουν τις διαβουλεύσεις για τα επίμαχα σημεία της ευρωπαϊκής πολιτικής: την τραπεζική ενοποίηση και το Ταμείο Απόσβεσης Xρέους. Χριστιανοδημοκράτες και Σοσιαλδημοκράτες θα πρέπει να έχουν καταλήξει σε κοινές θέσεις μέχρι τις 14 Νοεμβρίου, οπότε θα συνεδριάσει το Eurogroup. Όπως παραδέχθηκε ο σοσιαλδημοκράτης επικεφαλής της "υποομάδας εργασίας Ευρώπη" Μάρτιν Σουλτς, σημειώνονται διαφωνίες στο ζήτημα του Ταμείου για την εκκαθάριση τραπεζών. Επίσης οι Χριστιανοδημοκράτες εξακολουθούν να διαφωνούν με την πρόταση για τη σύσταση Ταμείου Απόσβεσης Χρέους, το οποίο θα ανακούφιζε τις χώρες της κρίσης. «Για την CDU/CSU δεν τίθεται θέμα Ταμείου Απόσβεσης Χρέους», δήλωσε χαρακτηριστικά ο εκπρόσωπος των Χριστιανοδημοκρατών στην υποομάδα εργασίας Χέρμπερτ Ρόιλ. Αγεφύρωτες παραμένουν οι διαφορές και στο ζήτημα των «δημοψηφισμάτων για ευρωπαϊκά θέματα».
Εκτός συζήτησης τα ευρωομόλογα
Και τα δύο κόμματα απορρίπτουν τη
«λύση των ευρωομολόγων» για την αντιμετώπιση της κρίσης χρέουςΚαι τα δύο κόμματα απορρίπτουν τη «λύση των ευρωομολόγων» για την αντιμετώπιση της κρίσης χρέους
Ενδιαφέρον έχει πάντως το γεγονός ότι και τα δύο κόμματα απορρίπτουν τη «λύση των ευρωομολόγων» για την αντιμετώπιση της κρίσης χρέους των χωρών της νότιας Ευρώπης. Όπως ανέφερε την περασμένη Δευτέρα, μετά τη συνεδρίαση της «υποομάδας Ευρώπη» ο σοσιαλδημοκράτης πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, Μάρτιν Σουλτς, κατά τη συνεδρίαση της επιτροπής δεν συζητήθηκε η πρόταση για την έκδοση «ευρωομολόγων», καθώς αυτή δεν είναι συμβατή με το γερμανικό σύνταγμα.
Οι αποφάσεις για τη θεματική ενότητα «Ευρώπη» αφορούν ιδιαίτερα την Ελλάδα, σε μια κρίσιμη φάση, κατά την οποία εντείνεται ο προβληματισμός για τη βιωσιμότητα του ελληνικού χρέους ενώ είναι σε εξέλιξη οι διαπραγματεύσεις με την Τρόικα.
Σταμάτης Ασημένιος, dpa
Υπεύθ. σύνταξης: Άρης Καλτιριμτζής   dw de

επισκόπηση τύπου

Επισκόπηση τύπου

Οι αγορές αναμένουν ανάκαμψη της Ελλάδας

Η επιστροφή της Ελλάδας στις αγορές, ο σκεπτικισμός στις Βρυξέλλες για την επόμενη δόση, καθώς και τα μειωμένα κέρδη της Deutsche Bank, στο επίκεντρο της επισκόπησης.
«Οι αγορές αναμένουν ανάκαμψη της Ελλάδας» είναι ο τίτλος άρθρου που δημοσιεύεται στηνBadische Zeitung. H εφημερίδα γράφει: «Ενώ την άνοιξη του 2012 στις αγορές κυριαρχούσε ο φόβος της χρεοκοπίας της Ελλάδας και η ενδεχόμενη έξοδός της από το ευρώ, στο μεταξύ το θέμα αυτό δεν υφίσταται πλέον. Αντ΄ αυτού οι αγορές αναμένουν την επιστροφή της Ελλάδας στην ανάπτυξη. Η Ελλάδα επωφελείται επίσης από τις προόδους που σημειώνουν η Πορτογαλία και η Ιρλανδία στη διαχείριση της κρίσης».
Λίγο παρακάτω η Badische Zeitung σημειώνει: «Ο Πολ Καζαριάν, ιδρυτής και επικεφαλής της Investmentholding Japonica, αγοράζει συστηματικά εδώ και ένα χρόνο ελληνικά ομόλογα. Ο Καζαριάν πιστεύει πως η Ελλάδα κατάφερε αυτό που οι περισσότεροι θεωρούσαν αδύνατον. Η Αθήνα θα άξιζε κατά τη γνώμη του ένα Α+ ενώ ήδη στις αρχές του ερχόμενου χρόνου η απόδοση του ελληνικού ομολόγου θα είναι 5%. Ωστόσο υπάρχουν κίνδυνοι όπως η κατάταξη από τους οίκους αξιολόγησης».
Σκεπτικισμός στις Βρυξέλλες για την επόμενη δόσηΣκεπτικισμός στις Βρυξέλλες για την επόμενη δόση
Και το άρθρο καταλήγει: «Μπορεί η Ελλάδα να ανακοινώνει επιτυχίες στη μείωση του ελλείμματος, αλλά παραμένει αμφιλεγόμενη η βιωσιμότητα της εξυγίανσης των δημόσιων οικονομικών. Και δεν είναι καθόλου σίγουρο αυτό που προβλέπει η κυβέρνηση, ότι δηλαδή η Ελλάδα θα επιστρέψει στην ανάπτυξη».
Καθυστερήσεις στις μεταρρυθμίσεις και περιορισμός των κερδών της Deutsche Bank
«Η Ελλάδα καθυστερεί και πάλι» είναι ο τίτλος με τον οποίο επιγράφει ρεπορτάζ της η οικονομική εφημερίδα του Ντίσελντορφ Handelsblatt. Στον υπότιτλο σημειώνεται: «Η χώρα δεν κάνει αρκετές περικοπές και καθυστερεί τις απαραίτητες μεταρρυθμίσεις». Πιο συγκεκριμένα η εφημερίδα γράφει: «Η Ελλάδα προκαλεί και πάλι μεγάλη ανησυχία στην ευρωζώνη. Η κυβέρνηση στην Αθήνα καθυστερεί και πάλι, τόσο όσον αφορά τις μεταρρυθμίσεις όσο και την εξυγίανση του δημόσιου προϋπολογισμού. Η Ευρωζώνη προς το παρόν δεν φαίνεται διατεθειμένη να δώσει και νέες δόσεις από το πακέτο βοήθειας, όπως αναφέρεται σε διπλωματικούς κύκλους στις Βρυξέλλες.»
Το άρθρο αναφέρεται στη διάσταση που υπάρχει μεταξύ κυβέρνησης και τρόικας σχετικά με την «τρύπα» των δυο δισ., την λεγόμενη κινητικότητα που αφορά 25.000 υπαλλήλους του δημοσίου, καθώς και τις αλλαγές στην ελληνική βιομηχανία όπλων και στον κώδικα των δικηγόρων.
Το λογότυπο της Deutsche Bank Το λογότυπο της Deutsche Bank
Ένα από τα κυρίαρχα θέματα σήμερα στο γερμανόφωνο τύπο είναι η σημαντική μείωση των κερδών που παρουσίασε χθες η Deutsche Bank. Η Süddeutsche Zeitung σημειώνει: «Οι νέοι πρόεδροι της τράπεζας Άνσου Γιάιν και Γιούργκεν Φίτσεν έπρεπε να παραδεχτούν ότι η τράπεζα σχεδόν δεν έχει κέρδη διότι πρέπει να πληρώνει μεγάλα ποσά σε δικαστικές διενέξεις και ποινές που άλλες τράπεζες έχουν εδώ και καιρό αποδεχτεί. Οι Άνσου Γιάιν και Γιούργκεν Φίτσεν προσπαθούν εδώ και ένα χρόνο να επιβάλουν μια νέα κουλτούρα στην τράπεζα. Αυτό βέβαια δεν είναι εύκολο, μιας και οι δυο τους αποτελούν κομμάτι του παλιού τρόπου σκέψης».
Επιμέλεια: Μαρία Ρηγούτσου
Υπεύθ. σύνταξης: Άρης Καλτιριμτζής    dw de

"OXI" Day particularly celebrated by Greek Americans

"OXI" Day particularly celebrated by Greek Americans


Translation By Lisa Darilis
Sometimes in Greece October 28th might slip from people's minds, or perhaps they might not consider it one of the most spectacular events of Greek history, but to Greek Americans, October 28th has left them with an intense impression, outside the given national pride that exists that day.
The infamous "NO," that Ioannis Metaxas, Prime Minister of Greece, gave to the Axis powers, on October 28, 1940, was directed to the Italian ambassador, who presented him with the Axis' ultimatum to acquire access to Greece. This event in Greece oddly helped spark a change in the quality of life led by Greek immigrants here in the United States. Supposedly, the very same day this happened, The New York Times newspaper published an article with jeering, ironic, and anti-Italian comments, presenting the issue of this small and militarily weak Balkan nation easily standing up to the Italian war machine in the Balkans, giving Mussolini a reason to have coffee and take a stroll to the Acropolis. Yet, with the proud and commanding victory by Greek powers at the forefront of Albania, American media called out for a spot on the "ship's stern" (or the viewing corner), from which they could view the Greeks. In a November editorial from this same newspaper, that same year (about a month after October 28th), it was characterized how Mussolini and his Italian army realized how unbelievable the resistance by the heroic Greeks was. It was respectfully written: "The Greeks brought on the first real defeat for the fascist powers. Glory belongs to Greece, because they crushed the myth of the invincible Axis..."
The New York Times and LIFE Magazine both dedicated their front covers to the heroic Greeks. The New York Times showed a soldier shouting, and the infamous cover of LIFE showed an euzone in the shadow of the Acropolis. This is an illustration of how American commissions at the time dedicated dithyrambs (ancient hymns to Dionysus) in honor of Greek civilization and of the Greeks themselves. This factor is mentioned in the 1997 publications of two established Greek-Americans, Michael Giokas, Professor Emiretus, of the University of California, and Nicholas C. Petris, former California senator:
"Due to Greece's contribution in 1940-1941, the esteem and the prestige of Greek Americans was raised significantly, and this is the reason why the celebration of October 28th is full of meaning for Greek-Americans. We have to make a strong and extended effort to remind everyone that Greece has always stood with the United States and its allies in the time of need. We have to insistently stress this to the Western powers, because Greece finds itself under enduring pressure by Turkey, who was not an ally of the west, especially when they ran from the extremest danger in the Second World War." (This is a reference to their breaking the pact with the Britain and France and signing a pact with the Axis Powers prior to the Soviet invasion.)
In essence it is the victory and self-sacrifice of the Greeks which changed the domestic balance within the United States, and how the average American understood and lived side by side with immigrants from Greece and Cyprus. Many don't realize how difficult the immigration experience of Greeks in the United States, from the end of the 19th century up until the beginnings of the Second World War, was. It was a road not paved with rose petals, as the general U.S. population was critical of new immigrants in everyday society, as well as in the workplace. It isn't by chance that the greatest Greek organization, AHEPA, was created during the World War Two years, as an effort to shield the Greeks in the U.S. from the notorious Ku Klux Klan and other racist organizations, the members of whom did not hold back, on many occasions, from attacking "undesirable" poor Greek immigrant dishwashers.
The indifferent attitude of American society towards the misfortunes of Greek immigrants was weakened with the event of October 28, 1940. With the help of multimedia, American citizens were not only called to recognize the glory of the heroic Greek resistance to the Axis powers, but they began to support Greek businesses and began to accept the presence of Greeks with a much bigger ease.
It can be concluded, therefore, that this was a decisive crossroad for the image of Greeks in Greece and in the United States. The global community realized that the infamous "OXI" (or "No"), gave motivation and encouragement to the rest of the allies to resist Axis powers, but, aside from anything else, it was recognized as a major contribution to the delay of the Italian and German invasion of Greece. This, in turn, led to the Nazi, or Axis, delay in invading the Soviet Union, which resulted in a successful Soviet resistance, largely due to the heavy Russian winter.

Ίντερνετ στο Διάστημα


Ίντερνετ στο Διάστημα

  • Written by  
Ίντερνετ στο Διάστημα


Ένα ακόμα βήμα για την υλοποίηση ενός εξωπλανητικού διαδικτύου στο μέλλον αποτελεί το νέο ρεκόρ στην ταχύτητα μετάδοσης δεδομένων μεταξύ Γης και Σελήνης, που πέτυχε η NASA.
Ένα όργανο λέιζερ πάνω σε ένα αμερικανικό δορυφόρο, ο οποίος βρίσκεται σε τροχιά γύρω από το φεγγάρι, έστειλε στον πλανήτη μας δεδομένα με ταχύτητα 622 megabit ανά δευτερόλεπτο, που αποτελεί νέο ρεκόρ «κατεβάσματος» (download).
Παράλληλα, σύμφωνα με το Space.com, το δορυφορικό όργανο πραγματοποίησε «ανέβασμα» δεδομένων (upload) από τον επίγειο σταθμό στο Νέο Μεξικό με ταχύτητα 20 megabit ανά δευτερόλεπτο.
Το όργανο λέιζερ (Lunar Laser Communications Demonstration - LLCD) βρίσκεται εγκατεστημένο στη διαστημοσυσκευή LADEE (Lunar Atmosphere and Dust Environment Explorer), η οποία εκτοξεύτηκε στις 6 Σεπτεμβρίου φέτος, με σκοπό να μελετήσει την αραιή σεληνιακή ατμόσφαιρα και τα σωματίδια σκόνης που πιστεύεται ότι αιωρούνται σε αυτήν.
Το LADEE διαθέτει μια εξελιγμένη τεχνολογία λέιζερ για τις επικοινωνίες του με τη Γη, αντί για τις συνήθεις μεταδόσεις μέσω ραδιοκυμάτων. Χρησιμοποιώντας τους οπτικούς παλμούς του λέιζερ, στέλνει στοιχεία στον πλανήτη μας -και λαμβάνει από αυτόν- με μεγαλύτερη ταχύτητα από κάθε άλλο σκάφος.
Επιδίωξη της NASA είναι να δοκιμάσει την εν λόγω τεχνολογία γρήγορων και αξιόπιστων επικοινωνιών, που αναπτύχθηκε στο πανεπιστήμιο ΜΙΤ, ώστε να την επεκτείνει στις μελλοντικές αποστολές της στο διάστημα, ιδίως σε αυτές που θα έχουν απομακρυνθεί πολύ από τη Γη. Απώτερος στόχος είναι η μετάδοση τρισδιάστατων εικόνων και βίντεο υψηλής ανάλυσης από τις εσχατιές του ηλιακού μας συστήματος.
«Το LLCD αποτελεί το πρώτο βήμα στο σχεδιασμό μας να δημιουργήσουμε τη νέα γενιά διαστημικών επικοινωνιών. Τα αποτελέσματα μάς έχουν ενθαρρύνει και είμαστε βέβαιοι ότι βρισκόμαστε στο σωστό δρόμο για να εφαρμόσουμε τη νέα τεχνολογική δυνατότητα σύντομα στις αποστολές μας», δήλωσε εκπρόσωπος της NASA.
Η τεχνολογία των λέιζερ επικοινωνιών είχε πρόσφατα δοκιμαστεί και από τον δορυφόρο LRO (Lunar Reconnaissance Orbiter) της Αμερικανικής Διαστημικής Υπηρεσίας, ο οποίος βρίσκεται σε τροχιά γύρω από το φεγγάρι και, μεταξύ άλλων, έστειλε στη Γη μέσω λέιζερ μια εικόνα της «Μόνα Λίζα».  new greek