Το νέο μας blog είναι http://havdata.blogspot.com/ ****** [επιλογές από την ειδησεογραφία του διαδικτύου, σχόλια, νέα τοπικού ενδιαφέροντος, ¨κι¨ ό,τι άλλο τύχει]. [A selection of news, comments, and topics of interest]. [ Ελα να ζήσεις την ζωή σου έξω κάμποσες δεκαετίες νεοέλληνα για να καταλάβεις την προνομιακή της Ελλάδας ύπαρξη, στον χώρο στον χρόνο στο κλίμα στη θάλασσα στο αρχιπέλαγος και στην ζωή]. λορνιόν

Wednesday, October 31, 2012

"Ο τυφώνας sandy κατασκευάστηκε και χειραγωγήθηκε από τις Η.Π.Α" 2012-10-31 22:28:07 Ο τυφώνας Sandy δεν ήταν απλό μετεωρολογικό φαινόμενο, αλλά άλλη μια τραγική απόδειξη της γεωμηχανικής χειραγώγησης των φυσικών φαινομένων. Αυτό ισχυρίζεται ο βραβευμένος Αμερικανός μεταλλειολόγος Scott Stevens ενώ ακόμα οι Ανατολικές ακτές μετράνε τις πληγές τους από τον σαρωτικό τυφώνα που κατέστρεψε τα πάντα στο διάβα του. O Stevens ισχυρίζεται ότι στρατιωτική τεχνολογία είναι πλέον σε θέση να παράγει και να κατευθύνει κατά βούληση τρομακτικούς τυφώνες, όπως αυτός που έπληξε την Ανατολική Ακτή των ΗΠΑ. Μάλιστα, όπως αναφέρει το examiner, η γεωμηχανική είναι μια πρακτική που χρησιμοποιείται εδώ και χρόνια. Ο μετεωρολόγος τονίζει ότι με αυτές τις τεχνικές δημιουργήθηκαν εκείνες οι συνθήκες ώστε ο τυφώνας να οδηγηθεί στο New Jersey "Αυτό που έχουμε εδώ είναι μια δυνατή μηχανική", δήλωσε στον αέρα ο μετεωρολόγος, για να "προφητεύσει" τη στροφή της κατεύθυνσης του τυφώνα και πάλι προς τις ακτές. Η "προφητεία" ωστόσο έμελλε να αποδειχτεί σωστή: στις ειδήσεις του CBS News το πρωί της Δευτέρας ανακοινώθηκε ότι η διεύθυνση της Sandy είχε αλλάξει, επιστρέφοντας και πάλι προς τις ακτές, με κατεύθυνση το New Jersey. Ο Stevens ισχυρίστηκε ότι όλα γίνονται για να ανοίξει η οικονομία του κατασκευαστικού τομέα σε μια περίοδο οικονομικής δυσπραγίας. "Όλα έχουν να κάνουν με τις επισκευές και την ανοικοδόμηση. Με το ξόδεμα χρημάτων μετά την καταστροφή". Οι δηλώσεις του μετεωρολόγου ακολουθήθηκαν από κυβερνητικές εξαγγελίες του Κογκρέσου για τις πληγείσες περιοχές. Σύμφωνα με αυτές, οι πολιτείες που υπέστησαν καταστροφές (Connecticut, New Jersey, Pennsylvania και Massachusetts) μπορούν άμεσα να χρησιμοποιήσουν άμεσα ομοσπονδιακά κονδύλια για να καθαρίσουν τα συντρίμμια και να περιορίσουν τη ζημιά. Τα μετεωρολογικά αυτά υπερόπλα χρησιμοποιούνται ήδη από τη δεκαετία του '60, ως μέσο ανακατανομής του πλούτου: "χρησιμοποιούν τα καιρικά φαινόμενα ως όπλα για να δημιουργήσουν ακραίες καταστάσεις, τις οποίες εκμεταλλεύεται η παγκόσμια κυβέρνηση, αυτή η κυβέρνηση στην οποία πληρώνουμε τους ρύπους μας" καταλήγει ο Stevens. Ποιος είναι ο Scott Stevens Είναι βραβευμένος μετεωρολόγος και έχει εργαστεί για χρόνια σε τηλεοπτικά μετεωρολογικά δελτία όπως αυτό του KPVI News Channel 6 στο Pocatello της πολιτείας του Idaho. Πριν από 10 χρόνια ωστόσο άρχισε να μελετάει τις κλιματικές αλλαγές και τις τροποποιήσεις του καιρού στο ερευνητικό πλαίσιο του Tom Bearden, πυρηνικού επιστήμονα που έχει ισχυριστεί ότι ο καιρός ελέγχεται και χειραγωγείται πλέον αποφασιστικά από τον άνθρωπο. news247.gr
TOP STORIES / CULTURE SOCIETY The vampires next door
A horror movie and Halloween staple, vampires are again in vogue thanks to films like "Twilight." But these fanged folks aren't just motion picture mainstays: Vampires are also a very real subculture. The men wore suits and black ties. The women bedecked themselves in bespoke dresses outfitted with outlandish accessories. A sumptuous buffet lay half-eaten next to a massive oaken staircase, the hors d'oeuvres and Dom Pérignon all but forgotten. The air reeked of perfume and hair product as couples swayed to-and-fro across the Persian rug-draped floor to the sounds of a light hearted Brahms symphony. A wedding reception? No. A night at the opera? Not exactly. A country club soirée? Close, but no cigar. It's a vampire ball. Pop culture phenomena such as "Twilight" have fed a public fascination with the garlic-averse bloodsuckers. But some people take their affinity for the nosferatu a step further, dressing - and acting - the part. "It is a lifestyle, for sure," Mark Benecke, author of "Vampires Among Us," told DW. "All of the people - or most of the people - involved take it very seriously. The communities are very tight-knit and stay together for years and years. The thing is, it is very hard to reach them. So what you have to do, and what happens in central Europe, is you have to gather." Dirk Standaert and Viona ielegems, husband and wife, are two people who provide opportunities to do just that. Several times each year, the Belgian expats open up their palatial century-old estate in the dense forest just north of Magdeburg to members of the community. Their last gathering in late September was titled Danse Macabre. Dozens of vampires from across Europe - and even as far away as Mexico - attended. "As we open doors to other worlds, we're also creating a safe haven for noble blood vampires throughout the world," Standaert said in an interview with DW. "Events like Danse Macabre are a unique occasion for kindred spirits to meet, connect and basically have a good time." Despite their spooky appearance, many vampires love to party Celebration of life Though often pigeonholed as being similar to the Goth scene, which thrives in Germany and manifests itself in large events like the Wave Gotik Treffen in Leipzig and Amphi Festival in Cologne, experts say the vampire community isn't exactly the same. For one, it's a much smaller scene. "Vampirism is a subtype, a very small group in Gothic culture," said Benecke. "But since it is a very small subgroup, most Gothic people would say 'I don't know anything about it.'" According to Sebastiaan van Houten, author of several books on the vampire community, another difference is that while Goths may be preoccupied with death and morbidity, vampirism is oftentimes a celebration of life - a belief in living in the moment and enjoying unique experiences. "Life is short," van Houten told DW. "So what we try to do is fill it with as many rewarding experiences as possible. There's already enough preoccupation with death out there." Van Houten would know. "Father Sebastiaan," as he's known, is a professional fang maker, creating customized dental appliances for those looking to complete their vampiric transformation. A certified dental technician who's been making fangs since 1994, his clients have included "Twilight" actress Ashley Greene. His work as a fangsmith has also led him to another vocation: host of the Endless Night Vampire Ball. The next edition of the semi-annual event - which has previously taken place in Paris, New York and New Orleans - is on November 23 in Berlin. Such events reveal another side of vampires: Apparently, they love to party. "We do enjoy our evenings, so to speak," said van Houten. "It's all about people being able to show up and have a good time in an uninhibited environment." Standaert takes a similar view. "I think that we're creating our own community now," he said. "Our own family, with members all over the world, where everyone can be his or her true self, without having to worry about what others might say or think about their lifestyle." Many parties are held at Heinrichshorst, a historic hunting lodge north of Magdeburg Little pop culture impact While films such as "Twilight," television shows like "True Blood," and countless novels have helped transform the public's perception of vampires from the monsters they were when Bram Stoker first published Dracula in 1897, the effect on the actual vampire community has been minimal. 'Twilight' has had little impact on Europe's vampire subculture "'Twilight' hasn't had much of an impact," explained Benecke. "When the whole thing really started in the 1990s, that was really because of the Anne Rice books and the movie 'Interview with the Vampire.' These are the roots of the modern vampire subculture. 'Twilight' doesn't catch the motives behind vampirism because it's more of a family or love story. It has brought some different people into the community, but they don't stay because they think the whole thing is too serious." According to Standaert, the vampire community has been around long before Stephanie Meyer introduced the world to Bella Swan and Edward Cullen. "People might be tempted to look at this new vampire wave as something temporary, but I guess that this peculiar interest in vampires has always been and will be around." Benecke stressed that, although the vampire community may seem strange to outsiders, they're really quite harmless. "I have never seen any type of violence inside the subculture," he said. "People always ask, 'Is a vampire going to bite me?' That's total nonsense. These people have a real life, a real body, and a real mind. So you cannot just say it's too weird." DW.DE
Ενστάσεις, διαφωνίες και αιχμές Δραματική προειδοποίηση Σαμαρά: Ένα βήμα πριν από το χάος Σοφία Βούλτεψη 31/10/2012
Δραματικές διαστάσεις λαμβάνει η εδώ και καιρό υφέρπουσα κυβερνητική κρίση, με τον πρωθυπουργό Αντώνη Σαμαρά να επισείει τον κίνδυνο να παραδοθεί η χώρα στο χάος, καθώς ανακοίνωνε την ολοκλήρωση της διαπραγμάτευσης. Απευθύνοντας έκκληση στους βουλευτές για έγκριση των μέτρων, ο κ. Σαμαράς υπογράμμισε πως «εξαντλήθηκαν όλα τα περιθώρια πιέσεων και χρόνου». «Ολοκληρώσαμε σήμερα τη διαπραγμάτευση για τα μέτρα και τον προϋπολογισμό», ανέφερε στη δήλωσή του, προσθέτοντας ότι «κάναμε ό,τι ήταν δυνατόν, εξαντλήσαμε όλα τα περιθώρια πιέσεων και χρόνου, πετύχαμε σημαντικές βελτιώσεις, ακόμα και την τελευταία στιγμή». Επαναλαμβάνοντας πως «εφ' όσον εγκριθεί η συμφωνία αυτή και ψηφιστεί ο Προϋπολογισμός, η Ελλάδα θα παραμείνει στο ευρώ και θα βγει από την κρίση», επισήμανε πως πέρα από τη συμφωνία, ήδη προσπαθεί να δοθούν στην Ελλάδα περισσότερα από 31 δισεκατομμύρια ευρώ, ώστε να υπάρξει αισθητό αποτέλεσμα στην πραγματική οικονομία. «Το πρόβλημα από εδώ και στο εξής δεν είναι εκείνο ή το άλλο μέτρο, το πρόβλημα είναι το ακριβώς αντίθετο: Τι θα μπορούσε να συμβεί, αν δεν περάσει η συμφωνία και οδηγηθεί η χώρα στο χάος και πόσο πιο οδυνηρή θα ήταν για ολόκληρο τον ελληνικό λαό μια τέτοια εξέλιξη, από οικονομική άποψη και - ακόμα χειρότερα -από πολιτική άποψη», δήλωσε ο κ. Σαμαράς. «Αυτοί οι κίνδυνοι πρέπει να αποφευχθούν κι αυτό εναπόκειται πια στην υπευθυνότητα όλων των κομμάτων και του καθενός βουλευτή ξεχωριστά», κατέληξε στη δραματική του δήλωση. Νωρίτερα, ο υπουργός Οικονομικών Γιάννης Στουρνάρας είχε απορρίψει τις πληροφορίες που ήθελαν τις ανατροπές στα εργασιακά να εξαιρούνται τελικά από το συνολικό πακέτο των μέτρων και να μετατίθενται σε ύστερο χρόνο. «Όλα θα πάνε μαζί (στη Βουλή) την επόμενη εβδομάδα, δεν υπάρχει κι άλλη δυνατότητα νομίζω» είχε δηλώσει ο υπουργός Οικονομικών, εξερχόμενος του Μεγάρου Μαξίμου, όπου είχε συνάντηση με τον Πρωθυπουργό. Ανέφερε επίσης ότι συζήτησε με τον κ. Σαμαρά για τον προϋπολογισμό και για τις τελευταίες πινελιές στα προαπαιτούμενα και πρόσθεσε ότι η συνεδρίαση του Euro Working Group έγινε σε καλό κλίμα. Εμμένει η ΔΗΜΑΡ Την αντίθεσή της στην κατάληξη της διαπραγμάτευσης για τα νέα μέτρα, εξέφρασε η ΔΗΜΑΡ, επαναλαμβάνοντας ότι εμμένει στις θέσεις της για τα εργασιακά. «Η ΔΗΜΑΡ πάλεψε για τις εργασιακές σχέσεις με συγκεκριμένες θέσεις, προκειμένου να προστατευθούν τα ήδη αποδυναμωμένα εργασιακά δικαιώματα. Η κατάληξη της διαπραγμάτευσης δεν τη βρίσκει σύμφωνη», αναφέρει η λακωνική ανακοίνωση που εξέδωσε από το κόμμα. Νωρίτερα, κατά τη διάρκεια συνάντησής του με τον πρόεδρο της Ομάδας των Σοσιαλιστών και Δημοκρατών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου Χάνες Σβόμποντα, ο πρόεδρος της Δημοκρατικής Αριστεράς Φώτης Κουβέλης υπογράμμισε και πάλι την ανάγκη πολιτικής αναδιαπραγμάτευσης έτσι ώστε στο νέο πακέτο μέτρων να μην συμπεριληφθούν οι απαιτήσεις της τρόικας για τα εργασιακά. Ο κ. Κουβέλης επανέλαβε πως οι απαιτήσεις της τρόικας αποσαρθρώνουν «τα ήδη αποδυναμωμένα εργασιακά δικαιώματα» και βρίσκονται έξω από το Ευρωπαϊκό δημοκρατικό κεκτημένο. Επισήμανε ακόμη ότι θα πρέπει να υπάρξουν προβλέψεις για χρονική επιμήκυνση και ρήτρα αντικατάστασης επαχθών μέτρων στο βαθμό που αυξάνονται τα έσοδα του κράτους, και ότι το νέο πακέτο παρεμβάσεων θα πρέπει να συνδυαστεί με αναπτυξιακό πακέτο που θα δημιουργήσει νέες θέσεις εργασίας. Επανέλαβε τέλος την προσήλωση της ΔΗΜΑΡ στην οικονομική και πολιτική ενοποίηση της Ε.Ε., με διασφάλιση της ισόρροπης ανάπτυξης και της κοινωνικής συνοχής των κρατών μελών. Από την πλευρά του ο κ. Σβόμποντα εξέφρασε τη στήριξή του στις προσπάθειες της χώρας και αναγνώρισε τις θυσίες που έχει κάνει ο ελληνικός λαός. Δεσμεύτηκε μάλιστα να μεταφέρει στους ευρωπαίους εταίρους την ανάγκη οι εργασιακές σχέσεις να αντιμετωπιστούν σε άλλο χρονικό σημείο και με τη συμμετοχή του Διεθνούς Γραφείου Εργασίας. Αντίδραση Βενιζέλου Δυσαρέσκεια εξέφρασε ο πρόεδρος του ΠΑΣΟΚ Ευάγγελος Βενιζέλος για τη δήλωση του Πρωθυπουργού ότι οι διαπραγματεύσεις ολοκληρώθηκαν. Σε παρέμβασή του στη συνεδρίαση της Κοινοβουλευτικής Ομάδας του κόμματος, ο κ. Βενιζέλος αφού επανέλαβε πως η στάση του ΠΑΣΟΚ «είναι καθαρή και υπεύθυνη και εμπεριέχει συγκεκριμένες και εφαρμόσιμες προτάσεις», επισήμανε πως «όταν το ΠΑΣΟΚ τηρεί αυτή τη στάση, μία εσπευσμένη ανακοίνωση του τύπου «η κυβέρνηση έκανε ό,τι μπορούσε να κάνει, προχωράει και όποιος θέλει ακολουθεί» και μάλιστα την ώρα που συνεδριάζει η Κ.Ο. του ΠΑΣΟΚ και αρχίζει η συνεδρίαση της Κ.Ο. της ΔΗΜΑΡ, είναι το λιγότερο ατυχής». Μάλιστα, ο κ. Βενιζέλος σήκωσε ακόμη περισσότερο τους τόνους, λέγοντας πως «όταν εμείς γυρίζαμε κάποιοι άλλοι πήγαιναν στα θέματα της εθνικής ευθύνης και της διαχείρισης της κρίσης. Ας προσέχουν συνεπώς στο πώς χειρίζονται τα θέματα τώρα που όλα είναι εξαιρετικά λεπτά». Και συνέχισε: «Όταν ο κ. Σαμαράς ανακοινώνει την ολοκλήρωση της διαπραγμάτευσης για τα μέτρα και τον προϋπολογισμό, εννοεί προφανώς ότι ολοκληρώθηκαν οι συζητήσεις στο επίπεδο της τρόικας» και συμπλήρωσε πως είναι προφανές: «Πρώτον, ότι όσα σχετίζονται με την εσωτερική ισορροπία των δημοσιονομικών μέτρων, εξαρτώνται από σειρά κρίσιμων ειδικών ρυθμίσεων που θα αποσαφηνιστούν στον εφαρμοστικό νόμο. Μέχρι την ψήφιση των ρυθμίσεων αυτών στην Ολομέλεια της Βουλής, υπάρχουν περιθώρια βελτίωσης χωρίς να αλλάζει ο δημοσιονομικός στόχος. Δεύτερον, ότι τα μέγιστα θέματα της επιμήκυνσης, της βιωσιμότητας του δημοσίου χρέους και των κοινωνικών και αναπτυξιακών αντίβαρων θα κριθούν μέχρι το τέλος της κρίσιμης συνεδρίασης του Eurogroup, στις 12/11 σε πολιτικό επίπεδο, ανάμεσα στην Ελλάδα και τους θεσμικούς της εταίρους, δηλαδή τα κράτη-μέλη, το ΔΝΤ την ΕΚΤ και την Ευρωπαϊκή Επιτροπή. Συνεπώς το κρίσιμο πολιτικό στάδιο της διαπραγμάτευσης όχι μόνον δεν τελείωσε αλλά βρίσκεται σε πλήρη εξέλιξη και καλούμε την κυβέρνηση να βάλει τα δυνατά της, να αξιοποιήσει όλες τις εθνικές δυνάμεις, να επιδιώξει το καλύτερο δυνατό αποτέλεσμα μέχρι το τέλος της κρίσιμης συνεδρίασης του Eurogroup». Ο ΣΥΡΙΖΑ Η διαπραγμάτευση στην οποία αναφέρεται ο Πρωθυπουργός δεν ξεκίνησε ποτέ για να ολοκληρωθεί σήμερα, ανέφερε ο ΣΥΡΙΖΑ, προσθέτοντας πως «αυτό το οποίο ολοκληρώνεται είναι η αποτυχημένη επικοινωνιακή επιχείρηση εξαπάτησης του λαού». Προστίθεται επίσης ότι «δεν διασφαλίζεται η παραμονή της χώρας στο ευρώ από τη συνέχιση της ίδιας πολιτικής λιτότητας που αποδομεί συνολικά την Ευρώπη», καθώς «δεν θα υπάρξει κανένα αποτέλεσμα στην πραγματική οικονομία όταν τα 31 δις ευρώ της δόσης θα χρησιμοποιηθούν για την ανακεφαλαιοποίηση των τραπεζών, χωρίς δημόσιο έλεγχο, για την εξόφληση εντόκων γραμματίων και για την αποπληρωμή των τοκοχρεολυσίων». Στην ανακοίνωσή του ο ΣΥΡΙΖΑ αναφέρει ότι «χάος είναι το μνημόνιο», προσθέτοντας πως «τα μέτρα δεν πρέπει να ψηφιστούν, δεν θα εφαρμοστούν». Ο ΣΥΡΙΖΑ κατηγορεί τα τρία κόμματα που στηρίζουν την κυβέρνηση ότι «έχουν αποδεχτεί το ξεπούλημα του δημόσιου πλούτου, τη διάλυση του ασφαλιστικού συστήματος και του κοινωνικού κράτους, τη φορολογική λεηλασία των ασθενέστερων στρωμάτων και την κατεδάφιση των εργασιακών δικαιωμάτων». Επαναλαμβάνει επίσης τη θέση του ότι «οι όποιες επιμέρους διαφωνίες μεταξύ των κυβερνητικών εταίρων δεν αλλοιώνουν τον βασικό πυρήνα της ασκούμενης πολιτικής» και ότι ταυτόχρονα απορρέουν από «μικροπολιτικές σκοπιμότητες διάσωσης της όποιας πολιτικής αξιοπιστίας τους έχει απομείνει». «Οι λαϊκές κινητοποιήσεις είναι η μόνη αποτελεσματική απάντηση στα μνημονιακά σχέδια κατεδάφισης των δικαιωμάτων των εργαζομένων και της νεολαίας και υποτέλειας της χώρας στους δανειστές και το μεγάλο κεφάλαιο», καταλήγει η ανακοίνωση. Εκτός συνόρων Την ίδια ώρα, το κλίμα για την Ελλάδα παραμένει θετικό στο εξωτερικό, με την Γερμανίδα καγκελάριο Άγκελα Μέρκελ να αφήνει ανοιχτό το ενδεχόμενο προσαρμογής του ελληνικού προγράμματος, λέγοντας πως «αν η ανάπτυξη της οικονομίας είναι μικρότερη του αναμενόμενου, παρά το γεγονός ότι υλοποιούνται οι μεταρρυθμίσεις, τότε θα πρέπει να μπορούμε να ανταποκριθούμε στις νέες συνθήκες». Μιλώντας σε κομματική εκδήλωση στο Σβέριν, η Γερμανίδα καγκελάριος διευκρίνισε πάντως ότι οι Ευρωπαίοι εταίροι έχουν το δικαίωμα να απαιτούν πλήρη υλοποίηση των συμφωνηθέντων, ενώ επισήμανε ότι εξακολουθούν να ισχύουν τα 89 μεταρρυθμιστικά μέτρα που έθεσαν στην ελληνική πλευρά οι δανειστές της. Χτες το απόγευμα, η κ. Μέρκελ συναντήθηκε στο Βερολίνο με την επικεφαλής του ΔΝΤ Κριστίν Λαγκάρντ, με αντικείμενο της συζήτησής τους το ελληνικό ζήτημα. Προειδοποιήσεις Σβόμποντα Επικριτικός ως προς την εμμονή της τρόικας σε μέτρα λιτότητας εμφανίστηκε στη διάρκεια συνέντευξης Τύπου ο πρόεδρος της Σοσιαλιστικής Ομάδας στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο Χάνες Σβόμποντα, ενώ τάχθηκε υπέρ πιο ισορροπημένων ρυθμίσεων στα εργασιακά. «Είναι κακοί οικονομολόγοι και ακόμη πιο κακοί ψυχολόγοι», ανέφερε ο κ. Σβόμποντα, σχολιάζοντας τη στάση των εκπροσώπων των δανειστών. Ερωτηθείς για τη συνάντηση που είχε νωρίτερα με τον πρόεδρο της Δημοκρατικής Αριστεράς, δήλωσε ότι κατανοεί τις ενστάσεις του κ. Κουβέλη, αλλά, όπως είπε, ο ίδιος του επισήμανε ότι θα πρέπει να υπολογίσει τι θα σημαίνει το "όχι" στη συνοχή της κυβέρνησης. «Αν πέσει θα είναι καταστροφικό για την Ελλάδα. Δεν υπάρχουν ακόμη οι συνθήκες για πρόωρες εκλογές», παρατήρησε. Εξέφρασε ακόμη την άποψη ότι δεν θα πρέπει να τεθεί σε κίνδυνο η υπόλοιπη συμφωνία. «Νομίζω ότι πρέπει να ψηφιστεί το πακέτο, ως μήνυμα προς τους Ευρωπαίους εταίρους», σημείωσε. Επισήμανε τέλος ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο επιθυμεί να σταματήσουν οι πολιτικές λιτότητας που έχουν επιβληθεί στην Ελλάδα, την Ιταλία, την Ισπανία, την Πορτογαλία και την Ιρλανδία, αλλά «δυστυχώς τις θέλει η πλειονότητα των χωρών».

Επισκόπηση τύπου

«Ο Θεός δεν είναι πια τσιγκούνης»

Πληθώρα δημοσιευμάτων και σήμερα για τα όσα συμβαίνουν στην Ελλάδα με επίκεντρο την οικονομία. Ξεχωρίζουν πάντως δυο άρθρα για τη Θεσσαλονίκη και τους πρόσφυγες, καθώς και για την ελληνική Εκκλησία.
«Ο Θεός δεν είναι πια τσιγκούνης» είναι ο τίτλος του εκτενέστατου άρθρου της ΖΕΙΤ, η οποία στον υπότιτλο σημειώνει «Η Ορθόδοξη Εκκλησία της Ελλάδας είναι πολύ πλούσια αλλά δεν ήταν ποτέ προτεραιότητά της να βοηθάει τους φτωχούς. Τώρα μέσα στην κρίση οι ιερείς ανακαλύπτουν τη φιλευσπλαχνία τους».
Μονή Βατοπεδίου Μονή Βατοπεδίου
Το εκτενές ρεπορτάζ του Μίχαελ Τούμαν ξεκινάει με την περιγραφή της μεγάλης προσέλευσης των πιστών στον ναό του Αγίου Δημητρίου στη Θεσσαλονίκη για να προσκυνήσουν την εικόνα του Άξιον εστί που έχει έρθει από τον Άθω. «Η ορθόδοξη Εκκλησία έσωσε την Ελλάδα σε δύσκολες εποχές. Φρόντισε για την ελεύθερη συνείδηση των Ελλήνων κατά την Οθωμανική Αυτοκρατορία. Συνέβαλε στη διαμόρφωση του εθνικού κράτους, παρόλες τις αντιστάσεις, από το 1821. Τι κάνει όμως σήμερα η ορθόδοξη Εκκλησία για να βγάλει τους Έλληνες από τη βαθύτερη κρίση, στην οποία έχουν περιέλθει από το Δεύτερο Παγκόσμιο Πόλεμο;» διερωτάται ο αρθρογράφος.
Γράφει επίσης «Η ορθόδοξη εκκλησία είναι πολύ πλούσια. Διαθέτει τεράστιες εκτάσεις σε όλη την Ελλάδα καθώς και ακίνητα στις καλύτερες περιοχές. Κανείς δεν ξέρει ακριβώς την αξία της περιουσίας της». Όσον αφορά για το πώς δείχνει την φιλευσπλαχνία της σήμερα αναφέρεται στο παράδειγμα του πατέρα Νικολάου από το χωριό Λιτή στη Θεσσαλονίκη, ο οποίος όχι μόνο έχει φτιάξει ραδιοφωνικό σταθμό και κέντρο νεότητας αλλά έχει φτιάξει ειδικά τμήματα εκμάθησης αγιογραφίας, μουσικής, υπολογιστών, αλλά και μαθηματικών και ξένων γλωσσών. Μιας και όλα αυτά πλέον πολλές οικογένειες δεν μπορούν να τα πληρώσουν.
Η πολυπολιτισμική Θεσσαλονίκη
Άποψη της ΘεσσαλονίκηςΆποψη της Θεσσαλονίκης
Η ελβετική Neue Zürcher Zeitung αφιερώνει τρία δημοσιεύματα στην Ελλάδα. Στο τμήμα των Διεθνών δημοσιεύεται άρθρο με τον τίτλο «Πόκερ διαπραγματεύσεων στην Αθήνα» και επισημαίνει πως η ελληνική κυβέρνηση βρίσκεται ενόψει δύσκολων αποφάσεων και «μάχεται σε πολλά μέτωπα. Θα πρέπει να πείσει τους βουλευτές της να πειθαρχήσουν και ο χρόνος που διαθέτει εξαντλείται. Το παλιό κομματικό σύστημα αποσυντίθεται ολοένα και περισσότερο». Το δεύτερο δημοσίευμα είναι ένα ρεπορτάζ σχετικά με τις διαπραγματεύσεις με την τρόικα και την άμεση ανάγκη που έχει η Ελλάδα από την ΕΚΤ.
Τέλος το τρίτο δημοσίευμα αφορά την ιστορία της Θεσσαλονίκης. Έχει τον τίτλο «Πρωτεύουσα των προσφύγων» και σημειώνει «Άβαροι ή Σλάβοι , Βυζαντινοί ή Ενετοί, Έλληνες ή Τούρκοι, Χριστιανοί ή Μουσουλμάνοι – Η Θεσσαλονίκη δεν υπήρξε ποτέ στην ιστορία της η πόλη του ενός μόνο πολιτισμού. Από τότε όμως που οι Έλληνες την κατέκτησαν στις 26 Οκτωβρίου του 1912 μετατράπηκε σε ένα φρούριο της ομογενοποίησης».
Η Ευρώπη χρωστά πολλά στους αρχαίους Έλληνες
«Χρωστούν την ιδέα του ατόμου, της δημοκρατίας και του θεάτρου»«Χρωστούν την ιδέα του ατόμου, της δημοκρατίας και του θεάτρου»
«Η Ελλάδα από χαμηλά» είναι ο τίτλος του σχολίου της Welt, η οποία κάνει μια σύγκριση ανάμεσα στην αρχαία Ελλάδα - την οποία πολλούς αιώνες αργότερα ανακάλυψαν και πάλι οι Γερμανοί και αγάπησαν – και τη σύγχρονη απογοητευτική εικόνα της με τους τόνους τα σκουπίδια στους δρόμους, τους ζητιάνους και τη γενικότερη ένδεια. Η εφημερίδα σημειώνει: «Πράγματι οι Ευρωπαίοι χρωστούν πολλά στους αρχαίους Έλληνες, όσον αφορά αυτό που έγινε η Ευρώπη πολιτιστικά. Χρωστούν την ιδέα του ατόμου, της δημοκρατίας και του θεάτρου. Αλλά ακόμα την σύλληψη της τραγωδίας, της τυραννίας, της δημαγωγίας, της κρίσης και της καταστροφής».
Επιμέλεια: Μαρία Ρηγούτσου
Υπεύθυνος σύνταξης: Στέφανος Γεωργακόπουλος

Πολιτική

Κερδισμένος ο πρόεδρος Μπάρακ Ομπάμα

Την ώρα που στις ανατολικές ακτές των ΗΠΑ ξεκίνησε η αποκατάσταση των ζημιών, τίθεται το ερώτημα κατά πόσο ο τυφώνας Σάντυ θα επηρεάσει τελικά το εκλογικό αποτέλεσμα των προεδρικών εκλογών.
Ο τυφώνας Σάντυ έχει επηρεάσει ήδη, κατά ένα τρόπο, τις εκλογές στις ΗΠΑ. Μετά το πέρασμα του τυφώνα από τις ανατολικές Πολιτείες των ΗΠΑ, περιορίζεται σε μεγάλο βαθμό η δυνατότητα πολλών Αμερικανών πολιτών να ψηφίσουν πριν την ημέρα των εκλογών, λόγω των καταστροφών σε αρκετά εκλογικά κέντρα. Ενδιαφέρον έχει ότι κυρίως οι ψηφοφόροι των Δημοκρατικών κάνουν χρήση αυτής της δυνατότητας.

Περιορισμένες επιπτώσεις
Πολλές ζημιές σημειώθηκαν στις νότιες ακτές του Νιού ΤζέρσεϊΠολλές ζημιές σημειώθηκαν στις νότιες ακτές του Νιού Τζέρσεϊ
Εκτός από τους όποιους περιορισμούς στην πρόσβαση των ψηφοφόρων στα εκλογικά κέντρα, αλλά και τους ψηφοφόρους, οι οποίοι στις 6 Νοεμβρίου θα έχουν σημαντικότερα πράγματα να κάνουν από το να ψηφίσουν αποκαθιστώντας ζημιές, οι επιπτώσεις του τυφώνα Σάντυ στο εκλογικό αποτέλεσμα κρίνονται περιορισμένες.

«Θα ήταν έκπληξη αν έπαιζαν κάποιο ρόλο», δηλώνει στην DW ο Ίρβιν Κόλιερ, καθηγητής του Ινστιτούτου Κένεντι στο Ελεύθερο Πανεπιστήμιο Βερολίνου. Το διάστημα μέχρι τις εκλογές παραείναι μικρό για να αξιολογηθούν οι επιπτώσεις του τυφώνα και η διαχείριση της κρίσης από την αμερικανική κυβέρνηση. Επιπλέον οι ανατολικές Πολιτείες δεν διαδραματίζουν καθοριστικό ρόλο στη διαμόρφωση του εκλογικού αποτελέσματος, τονίζει το Αμερικανός καθηγητής.
Οι περισσότεροι αναλυτές ωστόσο συμφωνούν ότι σε καιρούς κρίσης οι κερδισμένοι είναι εκείνοι που βρίσκονται στην εξουσία, λόγω του μεγάλου ενδιαφέροντος των μέσων ενημέρωσης, ενώ την ίδια στιγμή ο πολιτικός αντίπαλος, σε αυτή την περίπτωση ο Μιτ Ρόμνεϊ, παραμένει στην ουσία παρατηρητής.

Χωρίς σημαντικά λάθη
Ο Μπάρακ Ομπάμα και το επιτελείο διαχείρισης τη κρίσης Ο Μπάρακ Ομπάμα και το επιτελείο διαχείρισης τη κρίσης
Το ίδιο θα μπορούσε να ισχύσει και για τον πρόεδρο Μπάρακ Ομπάμα αν αποδειχθεί ότι διαχειρίζεται σωστά την κρίση, επισημαίνει ο Χάιντς Γκέρντερ, ειδικός σε ζητήματα ΗΠΑ στο αυστριακό Ινστιτούτο Διεθνούς Πολιτικής στη Βιέννη.
Μέχρι σήμερα πάντως ο Μπάρακ Ομπάμα δεν έκανε λάθη ενστερνιζόμενος το θεμελιώδη κανόνα της διαχείρισης κρίσεων: «Δεν επιτρέπεται να κάνει λάθος, διότι λάθη σε αυτή την φάση τιμωρούνται αμέσως», λέει ο Ίρβιν Κόλιερ.
Ως αντίδραση στον τυφώνα Σάντυ ο πρόεδρος Ομπάμα διέκοψε αμέσως τον προεκλογικό αγώνα και επέστρεψε στην Ουάσιγκτον για να αναλάβει τη διαχείριση της κρίσης. Ήδη στο προοίμιο ο Μπάρακ Ομπάμα είχε υποσχεθεί την αμέριστη συμπαράσταση της Ουάσιγκτον στις Πολιτείες που θα πλήττονταν από τον τυφώνα.
Από την πλευρά του ο υποψήφιος των Ρεπουμπλικάνων Μιτ Ρόμνεϊ αναγκάστηκε να αφήσει ελεύθερο το πεδίο στον Αμερικανό πρόεδρο και το μόνο που μπορεί να κάνει τώρα είναι να προσευχηθεί για τα θύματα.

Michael Knigge / Στέφανος Γεωργακόπουλος                       dw de
Υπεύθυνος σύνταξης: Σπύρος Μοσκόβου

Οικονομία

«Το κλειδί είναι η ανταγωνιστικότητα»

Την ανησυχία τους για τους χαμηλούς ρυθμούς ανάπτυξης εκφράζουν η Άνγκελα Μέρκελ και οι επικεφαλής πέντε μεγάλων διεθνών οργανισμών σε συνάντησή τους στο Βερολίνο.
Το αντίδοτο για τις χώρες της ευρωζώνης είναι η εξυγίανση των δημοσίων οικονομικών, η μείωση των ελλειμμάτων, η συνέχιση των διαρθρωτικών αλλαγών και κυρίως η βελτίωση της ανταγωνιστικότητας, εκτιμούν η καγκελάριος της Γερμανίας και η επικεφαλής του ΔΝΤ Κριστίν Λαγκάρντ, που συμμετείχε στη συνάντηση. Επαινούν τις προσπάθειες που έχουν γίνει μέχρι σήμερα, επισημαίνουν ωστόσο ότι απομένουν ακόμη πολλά να γίνουν. Στη συνάντηση του Βερολίνου το παρόν έδωσαν επίσης ο επικεφαλής του ΟΟΣΑ Ανχέλ Γκουρία, ο γενικός διευθυντής του Παγκοσμίου Οργανισμού Εμπορίου και πρώην Επίτροπος Πασκάλ Λαμύ, ο πρόεδρος της Παγκόσμιας Τράπεζας Τζιμ Γιονγκ Κιμ, καθώς και ο επικεφαλής του Διεθνούς Γραφείου Εργασίας Γκάϊ Ράϊντερ.
Στο κοινό ανακοινωθέν τους οι συμμετέχοντες εκφράζουν την ανησυχία τους για τους χαμηλούς ρυθμούς ανάπτυξης, ιδιαίτερα στις βιομηχανικές χώρες. Ο επικεφαλής του ΟΟΣΑ Άνχελ Γκουρία δήλωσε ότι κατά παράκληση της Γερμανίας θα υποβάλει έκθεση για τη βελτίωση της ανταγωνιστικότητας στις βιομηχανικές χώρες, εστιάζοντας κυρίως στην καινοτομία, την εκπαίδευση, τη βελτίωση υποδομών, αλλά και την ευελιξία στις εργασιακές σχέσεις.
«Δεν συζητήσαμε για την Ελλάδα»
Στην έκθεση της τρόϊκα παραπέμπει και πάλι η Άνγκελα Μέρκελ.
Οι περισσότερες ερωτήσεις που δέχθηκαν οι κυρίες Μέρκελ και Λαγκάρντ αφορούσαν το ελληνικό ζήτημα. Ωστόσο οι ισχυρές κυρίες της παγκόσμιας οικονομίας ισχυρίζονται ότι το θέμα της Ελλάδας δεν συζητήθηκε στη συνάντηση του Βερολίνου. «Σήμερα συζητήσαμε γενικότερα για τον τρόπο με τον οποίο η Γερμανία μπορεί να συνεισφέρει στην αντιμετώπιση της κρίσης. Για το θέμα της Ελλάδας θα περιμένουμε την έκθεση της τρόϊκα» ανέφερε η καγκελάριος.
Σε ερώτηση για ενδεχόμενες διευκολύνσεις προς την Ελλάδα κατά την αποπληρωμή δανείων από τον μηχανισμό EFSF η ‘Ανγκελα Μέρκελ απάντησε διπλωματικά ότι αυτό το θέμα δεν συζητήθηκε στη συνάντηση του Βερολίνου, αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι δεν μπορεί να συζητηθεί σε κάποιο άλλο πλαίσιο. Τέλος, η κ.Μέρκελ υποσχέθηκε ότι θα επιδιώξει να αυξήσει την εσωτερική ζήτηση στη Γερμανία για εισαγωγές από άλλα κράτη-μέλη της ευρωζώνης, κάτι που αποτελούσε πάγιο αίτημα πολλών Ευρωπαίων εταίρων, αλλά και διεθνών οργανισμών.
Reuters / DPA / Γιάννης Παπαδημητρίου

Greece recession and debt problems even worse

Greek demonstrator smokes a cigarette during a break from protesting against the government's decision to cancel some of the money it owed herThe government faces anti-debt cancellation protesters as well as anti-austerity ones
Greece's draft budget for 2013 has forecast a deeper recession and worse debt problems than previously thought.
The economy is expected to shrink by 4.5% next year, and government debts to rise to 189% of economic output.
The Greek finance minister and his eurozone peers are trying to hammer out the economic reforms needed to release Greece's next bailout funds.
But the government faces opposition from its coalition partners and a new general strike has been called.
Finance Minister Yannis Stournaras is holding a conference call with colleagues from the Eurogroup of eurozone finance ministers, as well as representatives of the International Monetary Fund and European Central Bank.
The package under discussion includes spending cuts to be included in the 2013 budget, labour market reforms and the privatisation of state assets.
The call, which began at 11.30 GMT, comes ahead of a formal Eurogroup meeting on 12 November that is expected to formally approve any deal.
Strike
Greek Prime Minister Antonis Samaras claimed on Tuesday that an agreement had already been reached, but this has since been denied by both the European Commission and the Eurogroup.
He has warned that Greece will run out of cash next month unless it receives 31.2bn euros in loans from the EU and IMF.
It was also denied by Mr Samaras' junior coalition partner, the Democratic Left, who expressed concerns over labour market reforms that it said would weaken workers' rights.
Parliament had been due to vote on a full package of reforms, including the budget, on Tuesday, but this has been delayed a week in light of the Democratic Left's opposition.

Lady begs outside Bank of Greece
Athens wants more time, but others in the eurozone now think that it may be best to cut Greece loose
The budget includes 13.5bn euros ($17.4bn; £10.8bn) of cuts.
Greece's two main trade unions have called a 48-hour general strike on 6-7 November to protest against the austerity package.
"The central aim and demand of the unions is the rejection [by parliament] of unacceptable, destructive and coercive measures imposed by the troika [the European Commission, IMF and ECB]," the GSEE union said.
Narrow vote
Mr Samaras is also seeking broader powers to privatise public services.
On Wednesday, parliament narrowly passed a privatisation bill that paves the way for the sell-off of state-owned utility companies.
The bill, which is one of the reform measures required by Greece's troika of lenders, was passed by a majority of only 148 to 139 - even though the governing coalition is nominally supported by 176 deputies in the 300-seat parliament.
Some deputies from the government's two left-wing junior coalition parties, Pasok and Democratic Left, voted against.
On Tuesday, the head of the Greek privatisations agency said that the target for total revenues from the sale of state assets - an element of its agreement with its lenders - had been lowered to 11bn euros by the end of 2016.

Crisis jargon buster
Use the dropdown for easy-to-understand explanations of key financial terms:
Deficit
The amount by which spending exceeds income over the course of a year.
In the case of trade, it refers to exports minus imports. In the case of the government budget, it equals the amount the government needs to borrow during the year to fund its spending. The government's "primary" deficit means the amount it needs to borrow to cover general government expenditure, excluding interest payments on debts. The primary deficit therefore indicates whether a government will run out of cash if it is no longer able to borrow and decides to stop repaying its debts.
The previous target had been to achieve 19bn euros by 2015.
Surplus
The Finance Minister, Mr Stournaras, announced the government's latest growth and debt forecasts ahead of the vote.
He said that the economy is now expected to shrink 4.5% next year, instead of 3.8%.
If the forecast proves correct, it would mean that by the end of 2013 the Greek economy would have shrunk by a cumulative 22% since 2008,based on data from the EU's statistical office, Eurostat.
Unemployment in Greece stands at 25% of the labour force, while across the eurozone it was revealed on Wednesday that unemployment had risen to 11.6% in September.
Government borrowing is expected to reach 5.2% of economic output in 2013 up from 4.2%, and total government debt to hit 189% instead of 179%.
The upwardly-revised deficit forecast would still mark an improvement on the 6.6% figure expected for this year.
The expected overspending in 2013 is entirely accounted for by the cost to the government of meeting interest payments on its existing debts.
Excluding these interest payments, the government actually expects to run a small net revenue surplus equal to 0.4% of Greek economic output.
Haircut
Meanwhile, Thomas Wieser, who co-ordinates the Eurogroup of finance ministers, told German radio on Wednesday that the Greek government may be granted the extension of up to two years that Athens has asked for to implement its reform package.
A delay to spending cuts would necessitate even more borrowing by the government in order to cover its over-spending.
However, Mr Wieser said that this could be accommodated within the existing bailout programme.
He denied that it would be necessary for Greece to negotiate with its lenders a further partial cancellation, or "haircut", of its existing debts - something that has been backed by the IMF.
"In none of these rounds of discussions and negotiations was the word 'haircut' ever mentioned," he said.

Eurozone crisis explained

Private sector creditors agreed to write off approximately three-quarters of the money owed to them as a condition for Greece receiving its second bailout package earlier this year.
There has been speculation that Greece may be granted further alleviation of its debt repayment terms, perhaps via lower interest rates and more time to repay, and this time including debts it owes to public sector lenders such as the European Central Bank or the Eurozone bailout funds.
However, Germany's Finance Minister Wolfgang Schaeuble has repeatedly opposed any cancellation of the money Greece owes to its bailout lenders, who ultimately include German taxpayers.          BBC

In Turkey, a Break From the Past Plays Out in the Streets


(Page 2 of 2)
Turkey seems increasingly caught between its secularist past and an unknown future. It is undergoing a wrenching process of writing a new constitution to replace the one that was imposed by the military after a coup in 1980, which could result in a new system that enlarges the powers of the presidency, now mostly a ceremonial post. Mr. Erdogan plans to run for president in two years.

Related in Opinion

World Twitter Logo.

Connect With Us on Twitter

Follow@nytimesworldfor international breaking news and headlines.
On Monday, several hundred people waving flags bearing Ataturk’s picture gathered on Istiklal Street, a pedestrian thoroughfare lined with shops and cafes that is the center of Istanbul’s vibrant nightlife and where the few covered women are more likely to wear Burberry headscarves than the full face veils common in places like Saudi Arabia.
“Turkey is secular and will remain secular!” was one chant.
“We are the soldiers for Mustafa Kemal!” was another.
Nilgun Tekir, a nurse, joined the rally with her husband and 4-year-old son, whom she pushed in a stroller. “We don’t want a fundamentalist regime like in Iran,” she said.
Murat Kucuk, 30, a restaurant owner, wore a black T-shirt bearing Ataturk’s visage while walking in the procession. “This is a counterrevolutionm” Mr. Kucuk said. “Today is Turkey’s biggest day. It’s our heritage from Mustafa Kemal.”
These tensions are more often displayed among the urban elite in places like Istanbul than among the more conservative masses of the Anatolian heartland where Mr. Erdogan draws much of his support. Such public displays can appear in unlikely places, as they did Sunday night after Serena Williams defeated Maria Sharapova in a tennis match here. During the award ceremony, politician after politician was booed loudly, even during a speech by one of Mr. Erdogan’s ministers, Fatma Sahin, promising to bring the 2020 Summer Olympics to Istanbul.
Afterward, on her Twitter account, Ms. Sahin wrote, “I invite those who do not understand the effort shown here, do not see the beauty in this championship, to grasp the place Turkey has reached. It is their duty to their country to appreciate what has been done here.”

Yesim Erdem contributed reporting.                     NEW YORK TIMES

In Turkey, a Break From the Past Plays Out in the Streets

Umit Bektas/Reuters
The police used water cannons to disperse protesters in Ankara on Monday, Republic Day in Turkey. The holiday further revealed the country’s divisions.
ISTANBUL — At a reception on Monday evening at the president’s mansion to celebrate Turkey’s founding 89 years ago, something previously unheard of occurred: the country’s top military commander stood alongside the wives of the president and prime minister, even while the women wore Islamic headscarves.

Related in Opinion

World Twitter Logo.

Connect With Us on Twitter

Follow@nytimesworldfor international breaking news and headlines.
In years past the military elite would never have stood beside women wearing a symbol long at the center of Turkey’s struggle over the role of religion in public life. These men were heirs to the traditions of Turkey’s secularist founder, Mustafa Kemal Ataturk, who zealously banished religion from public life. They had for years refused to attend such gatherings — in protest of the headscarf.
For many Turks, the reception underscored an emphatic break from a past when civilian leaders were subservient to the military, and Islam was filtered from public life.
“The Turkish Army is now withdrawing from politics,” said Taha Akyol , a columnist for Hurriyet, a Turkish daily newspaper.
At a time when Turkey’s prosperity and its melding of democratic and Islamic values are being put forward as a model for an Arab world in turmoil, the country is facing its own internal power struggles — between Islamists and secularists, civilian leaders and military commanders. The outcome could not only determine the future of Turkey but, as it takes on a greater role in the affairs of the Middle East, also shape the region.
While many praise the diminished power of the military, critics say these struggles have also laid bare the deficiencies of Turkey’s democracy, pointing in particular to the Islamist-leaning government’s crackdown on dissent and the press — there are more journalists in jail here than anywhere else in the world. That has given rise to a chorus of frustration that was on vivid display in the streets Monday as Turkey celebrated its birthday.
In Ankara, the capital, thousands of secularist protesters clashed with the riot police after they went ahead with a rally to celebrate Republic Day, the holiday marking Turkey’s founding as a republic in 1923, that had been banned by the government of Prime Minister Recep Tayyip Erdogan, vaguely citing intelligence reports that the gathering could become violent.
“It is telling for the state of democracy when the right to celebrate the national holiday in one’s own peaceful way is strained,” wrote Yavuz Baydar, a columnist, in Monday’s edition of the daily newspaper Today’s Zaman.
Among the many changes brought about by the government of Mr. Erdogan, a pious Muslim whose rule has transformed Turkey’s economy but alienated the secular old guard, has been to decisively establish civilian control over a military that four times in the past 89 years has acted above the law to remove elected governments. In late September more than 300 military officers received prison sentences for conspiring to overthrow the government, in a trial known as the Sledgehammer case. The proceedings deeply polarized Turkish society, raised questions about the independence of the judiciary and seemed at times to rely on fabricated evidence. But the case represented a turning point in Turkish history by diminishing the power of the military, for decades the enforcers of secularism.
“The era of coups in this country will never return,” Mr. Erdogan said in a recent speech.
One news report, in anticipation of Monday evening’s reception, declared, “This symbolic act will mark the beginning of a new era in civilian-military relations in Turkey.”
The symbolism of the reception, as well as the Republic Day rallies in Ankara and Istanbul to protest what many secularists view as the increasing authoritarianism of Mr. Erdogan, underscored Turkey’s deep divides and the threat they see to secularism. Mr. Erdogan’s Justice and Development Party has roots in political Islam and close connections with Egypt’s Muslim Brotherhood.
In 2007 Turkey’s military sought to halt Abdullah Gul’s rise to the presidency because his wife, like Mr. Erdogan’s, wears a headscarf. And initially Turkey’s first lady, Hayrunnisa Gul, avoided attending certain public events in deference to the military’s sensitivities. At the reception Monday night, Mr. Erdogan alluded to that past by saying, in remarks reported by the NTV television network, “Shame on the people who did not let me in here with Mrs. Emine Erdogan until today.”
Yesim Erdem contributed reporting.